الله إجيب لي يفهمنا أو ميعطيناش

Une phrase typiquement marocaine que j’entends depuis toujours, que je comprends, mais que je n’ai jamais autant senti.
الله إجيب لي يفهمنا أو ميعطيناش
Comment la traduire… La traduction mot à mot peut donner ça :
« Que Dieu mette sur notre chemin des personnes qui nous comprennent, sans qu’elles nous donnent (de l’argent) »
« Que Dieu mette sur notre chemin des personnes qui nous comprennent seulement, on n’a pas besoin qu’elles nous donnent (de l’argent) »
Mais le sens est le suivant :
« Nous avons plus besoin de personnes qui nous comprennent que de personnes qui nous donnent »
Insistons sur le développement de l'amour, la gentillesse, la comrpéhension, la paix. Le reste nous sera offert (Mère Teresa)
Publicité